De humo y seda
Son tus palabras.
En ellas me enredo
Como una ola,
De ellas me fugo
Como una estrella.
Casi todos nuestros temores, deseos y sueños habitan un lugar solitario que está dentro de nosotros y en el que, paradójicamente, muchos confluimos, a veces a destiempo, otras compartiendo espacios paralelos. A este lugar solitario en el que buscamos refugio y respuestas a través de la música, la literatura, el cine, la pintura, el ARTE, sois todos bienvenidos.
Ese torpe beso
Que no osas imaginar,
Vuela con alas de espuma
Y escuece como la sal
En la comisura de tu boca.
Ese beso, ese.
Lo imposible,
El hueco constante
Al que abraza el deseo
Y rechaza el abrazo.
El vacío, inasible, el frío,
La indivisible nostalgia
Que se cuela en mi cama
Y me despierta
Al borde del alba.
Dance me a kiss
And let it dance
All along the edges
Of my lips
And between its corners
From side to side.
Do it gently,
Make it slow,
Enjoy the ride
And make it last.
I"ll breath you in,
Stay inside.
Don't spoil the dream
If the dream is fine.
Just let it grow
Like a flower does.
When the waking comes
Take a sharp pen
And write it down.
Let the ink run wild,
Don't overthink too much.
Keep it in your heart
Like a lullaby.
Let it help you sleep,
May the dream come back.
No arruines un sueño
Si el sueño es hermoso.
Deja que crezca
Como lo hace la flor.
Cuando despiertes
Coge un lápiz afilado
Y escríbelo.
Deja correr el lápiz,
No pienses demasiado.
Guárdalo en tu corazón
Como una nana.
Que concilie tu sueño
Para que tu sueño vuelva.
You got so close
You almost touched my soul,
But you stole an eye instead
And turned it into a bird.
Now my eye can fly
All over the world
But my poor soul is sad,
So sad to keep untouched!
Palm-tree against the mountain
From a gentle sea,
You make my eyes sparkle
With awe and greed.
Let me breath your breeze,
Follow your winds,
Feel your tenderness
When the night begins.
Stalida. July 2021
Your shadow remains in my desert,
On its dunes' surface at midday
And in the flames of the fire
That burns over tea and biscuits
Under a starry sky at night.
Your shadow remains in my desert,
Among valleys and mountains,
Wrapped by tamarisks and palm trees,
Hidden in the Rose of Jericho,
In the nomad's hands and profile.
Your shadow remains in my desert,
Running through gorges and canyons,
Fixed in sun-dried bricks,
Emerging from a tent at dawn
And resting in a kasbah in the evening.
Your shadow remains in my desert,
In its changeable sand lines,
Tracks and footprints.
It prevails as an everlasting memory,
Regardless of time.
Me gusta detenerme
En tu medio perfil.
Explorar sus ángulos,
Adivinar la parte oculta
Que se muestra a medias,
Más allá del ojo
Que mira al vacío.
Me gusta detenerme
Y esperar
A que un leve gesto
Altere su quietud
Y recomponga el mapa,
Transformándolo.
Se abre entonces
Una extensa geografía
Con nuevos relieves.
Pequeños seísmos
Hacen temblar tu boca,
Entonces cierras los ojos
Y el frontal de tu rostro
En cascada asoma.
Ola de tarde,
Tu bramido me calma
Y me estremece.
Cuerpo de ola,
En mi sueño floreces,
Te tornas roca.
Arena, roca,
Entre mis sueños brotas,
Te vuelves ola.
Sand and rock,
In my dreams you bloom,
Wave you become.
Mar del Egeo,
¿Dónde están tus sirenas?
Ya no las veo.
Santorini, junio 2021
Please don't confront me with my failures
I had not forgotten them
(These days. Jackson Brown)
Duermen bajo las aguas
Los amores incompletos.
Pasearon por la punta del iceberg,
Sin llegar a alcanzar su alma.
A veces los rescata del olvido
Un destello de luz.
Los contemplo con tristeza
Mientras los cubro de arena.
Florecen en tu oído
Mis suspiros
De nuestro último verano.
Dormían en un caique
Bajo la dulce brisa del Meltemi
Que ahora los trae hasta ti
En esta extraña primavera.
Dejaste un beso dormido
En el vértice de mis labios.
La lluvia blanca
De la flor del naranjo
Lo sacudió tan tiernamente...
¿Fue su fragancia, su textura,
El esplendor de la memoria
Trayendo en una ola
Las felices primaveras,
O fuiste tú quien lo rescató del sueño?
You were the crack in my darkness,
The darkness in my light.
I spent countless nights
Feeling the gap between our backs
Filling the space between our mouths
With a wishful kiss.
Though the unexpected never came,
I kept on dreaming one day
You would set your blue bird free
Just for me to see him fly.
Cae la tarde en la ciudad.
Comienzo a disolverme
Como un terrón de azucar
En una copa de vino caliente.
Primeras luces de la noche.
Un gorrión azul desorientado
Se posa en mi ventana.
Trae una vieja canción
De desamor y nostalgia,
Tan bella, tan triste
Como tu insólita sonrisa.
Le soir tombe dans la ville.
Je commence à me dissoudre
Comme un morceau de sucre
Dans un verre de vin chaud.
Premières lumières de la nuit.
Un bleu moineau désorienté
Est perché sur ma fenêtre.
Il apporte une vieille chanson
De désamour et de nostalgie,
Si belle, si triste
Comme ton sourire insolite.
Un amor apasionado
Que sea necesario
Y peque de imperfecto,
Que brille con los astros,
Vibre en el invierno
Y tiemble en el verano,
No exento de locura ni misterio
Incombustible y permeable,
Que envejezca como el vino
Y sepa a dios pagano,
Que sea eterno mientras dure,
Como un blues, un fado,
Un tango o un fandango.
Pausado, vehemente,
Valiente, sereno, confiado,
Impulsivo y reflexivo,
Ardiente y profundo
Como un volcán
Sólido como un diamante
Y tierno como la noche,
Con laberintos y sin murallas
Como el palacio de Knossos,
Elevado como una acrópolis,
Épico y grandioso
Como la corona boreal,
Tangible e inefable,
Que te arrastre hasta el abismo
Y guarde el equilibrio.
Un amor apasionado
Que sea declarado.
Desde un frío metálico
Escucha el ritmo frenético
Y el murmullo de la ciudad.
Anhela, como el invierno,
La llegada de la primavera,
Una caricia en su boca,
Una palabra tuya
De papel y tinta
A través de su rendija.
Negaste el sol,
Los cielos rasos,
La ardiente brisa
Del viento de Poniente,
El dulce susurro de la noche
Que acaricia a los amantes
En su sueño.
Negaste el rayo del amor
Que traspasa la carne
Y se adhiere a la médula
Obstinado y pertinaz.
Negaste los lirios de tu jardín,
El tacto de sus azures.
No fue todo sino un grato souvenir
Hecho de insoportable levedad
Del ser y del estar.