viernes, 20 de septiembre de 2019

Spanish dancer








Versátil tu rostro,
Colmado de silencios
Sobre tu cuerpo vacilante.
Bajo tu vientre
Se marchitan las rosas,
Las arterias de tu cuello
Riegan tu pecho descarnado,
De la metafísica del amor
Y su abstracción, enamorado.
En el dobladillo de tu falda
Escondes tu aflicción
Y los besos que no diste
Cuando bailabas descalza
En las dunas de  Erg Chegaga.




Versatile your face
Full of silences
On your wavering body. 
The roses fade
Under your belly. 
Your neck's veins
Water your raw breast. 
In love with love,
You hide your affliction, 
The kisses you never gave
In the hem of your skirt
While you dance barefoot 
On the dunes of Erg Chegaga




Tu herida



© René Magritte







La que no me muestras,
La que más te escuece,
La que te inmuniza,
La que resiste el olvido
Y el tiempo engrandece,
La que comparece
Como mi rival más fuerte,
Esa es la herida,
La que más me duele.



domingo, 21 de julio de 2019

Dime



©Aykut Aydoğdu 








Dime que estarás aquí
El próximo verano
Para retirar un mechón de mi frente
Y cubrir mis hombros con tu abrazo.
Dime que brindarás conmigo
En las tardes de Siroco
Y colmarás mis manos con tu aliento.
Dime que sostendrás mi cuello
Cuando me pesen los días
Y asirás mi brazo con el tuyo
Cuando zozobre mi cuerpo
En arrecifes de coral.


jueves, 4 de julio de 2019

Gilberte




Viktor Sheleg



A Madame Le Guen


¿Dónde vas, Gilberte,
Cuando te alejas
Por el paseo de los tilos
Apoyada en tu muleta
De ébano y marfil?
El diario local asoma
De tu bolso de serpiente
Donde reside tu mundo
En perfecta armonía.
Reclinada sobre el puente
Buscas tu reflejo, inútilmente,
En un río de piedras.
Escuchas los nombres
Que una vez pronunciaste,
Sonidos huecos, como tus ojos.
A menudo te pienso, Gilberte.
Me pregunto si sabrás volver
A tu nido de almas sin memoria
O te perderás en tu propio olvido
Dejando al borde de los tilos
Tu esbelta figura de ébano y marfil.



domingo, 30 de junio de 2019

Tu estela

© Sunti


Te llevaste mi risa
Alborotada y libre.
La plenitud inefable
De mañanas de verano
Cuando eramos tres
A bordo de un barco
Varado ahora en el fango.
Me arrancaste el amor
Y me dejaste tu estela
Corregida y aumentada.
Ella te hace presente
En mi lugar solitario
A pesar de tu ausencia.





miércoles, 19 de junio de 2019

Sur le dessous d´une feuille/En el envés de una hoja









Sur le dessous d'une feuille
Je t'attends à l'abri de la rosée,
Maintenant que je suis si petite
Malgré mes cheveux gris.

Pour fêter l'automne
En communion avec le monde
Sans que l´étonnement finisse
Ni l´émotion s´apaise

Sur le dessous d'une feuille
Je t'attends cet après-midi de dimanche,
Maintenant que novembre arrive
Et les lundis sont des jours fériés

Pour concevoir notre maison,
Dessiner un planisphère comme toit.
Et t´emmèner au lieu de mon enfance
Qui est attribué à aucune carte.

Sur le dessous d'une feuille
Je t'attends avec mon maigre bagage
Maintenant que je n'ai pas de fardeaux
Et ce qui est suffisant me suffit.

Pour projeter le voyage
À cette île de la mer Égée
Où les dieux nous attendent
Et les rêves se perpétuent.
      




En el envés de una hoja
Te espero resguardada del rocío,
Ahora que soy tan pequeña
A pesar de las canas en el pelo.

Para celebrar el otoño
En comunión con el mundo
Sin que cese el asombro
Ni se temple la emoción.

En el envés de una hoja
Te espero esta tarde de domingo,
Ahora que  llega noviembre
Y los lunes son festivos.

Para diseñar nuestra casa,
Trazar un planisferio en el techo.
Y llevarte al lugar de mi infancia
Que no se adscribe a ningún mapa.

En el envés de una hoja
Te espero con mi exiguo equipaje
Ahora que no tengo lastres
Y me basta con lo puesto.

Para proyectar el viaje
A esa isla del Egeo
Donde nos aguardan los dioses
Y se perpetúan los sueños.



Gracias a Sunti por su traducción sin traición


jueves, 23 de mayo de 2019

Los placeres serenos

Interior at Nice. Matisse


 



De tu abrazo
Sobre mis hombros caídos
He hecho mi casa
De sólidas columnas
Y amplios ventanales
Abiertos al mar de Libia.
Tras ellos espero cada día
Los últimos reflejos
De la dorada tarde
Cuando la desazón se desvanece
Y florecen los placeres serenos
No exentos de pasión.
Los grillos frotan sus alas
Desde un lugar de la memoria.
Bajo su techo te contemplo
Y voy hacia ti
Por el pasaje del tiempo.