sábado, 25 de julio de 2020

When we were Valerie





To Marisa, my favourite Leo.
For the old times. Happy birthday XX




We were never blond
But used to have long hair
Beauty in our eyes,
Flowers in our lips,
Truth in our hands.
Hung out with some good guys
Who loved us truly, deeply,
So tenderly and passionately
When we were Valerie...
There were also dumb ones
Who treated us recklessly
Out of emotional ineptitude,
Blokes who made us swim
In our own sea of tears,
Just like Alice in Wonderland,
When we were Valerie...
We were never blond
But made it through Italy
Where gorgeous guys embraced,
Cooked for us selflessly
And drove us around the Toscana
When we were Valerie
And had the wind in our arms.







Nunca fuimos rubias
Pero tuvimos el pelo largo,
Belleza en los ojos,
Flores en los labios,
Verdad en las manos.
Salimos con buenos chicos
Que nos amaron profunda,
Tierna y apasionadamente
Cuando fuimos Valerie...
Hubo también algunos necios
Que nos trataron con torpeza
Fruto de su ignorancia emocional,
Tipos que nos hicieron nadar
En nuestro propio mar de lágrimas
Como Alicia en Wonderland
Cuando fuimos Valerie...
Nunca fuimos rubias
Pero llegamos con lo puesto a Italia,
Donde nos acogieron hombres apuestos,
Cocinaron para nosotros sin pedir nada
Y nos pasearon por la Toscana
Cuando fuimos Valerie
Y abrazábamos al viento.





jueves, 16 de julio de 2020

Y hay canciones













Y hay canciones abandonadas
En cunetas de la Provenza.
Algunas apuntaron a las nubes
Pero se quedaron enredadas
En las copas de los árboles.
Si alguna vez escuchas los versos
De un tal Bob Allen Zimmerman
Por la carretera que lleva al Sudoeste,
Tal vez recuerdes, aún sin nostalgia,
Unas botas de cuero español
Abandonadas, también,
En un rincón de tu desván.


Un lugar del Sur. Julio 2020






And there are songs discarded
In French Provence's roadsides.
Some of them aimed the clouds
But were trapped and tangled
On the tops of the trees.
If you happen to hear the lyrics
Of a certain Bob Allen Zimmerman
On the road which leads to the Southwest,
You might recall, no trace of nostalgia,
A pair of boots of Spanish leather,
Dicarded, as well,
In a corner of your attic.


Somewhere in the South. July 2020



                     







martes, 14 de julio de 2020

Last try



 








Had my last try
To undress your shadows,
Find the crack
To let my light in,
Your soul out.
The gates all closed.
Did my best
To find your writing
Off the main road
In backstreets,
Alleys and mews.
"No tresspassing"
Was all I could read.



Villenave-de-Rions. July 2020

Gracias a mi amiga Marisa por poner voz y emoción a mis palabras.








Mi último intento
De desnudar tus sombras.
Encontrar la rendija
Por la que se colara mi luz
Y me enseñaras tu alma.
Las puertas, cerradas.
Puse todo mi empeño
Por encontrar una señal
Fuera de la autopista,
En carreteras generales,
Travesias y callejones.
Solo pude encontrar
Un "Prohibido el paso".















miércoles, 8 de julio de 2020

Nombrar el amor











"La fascination qu'exerce un être sur un autre ne provient pas de ce qu'exhale sa personnalité à l'instant de la rencontre. C'est de la somme de tout son être que se dégage une drogue puissante capable de séduire et d'attacher"


Anaïs Nin




Nombrar el amor
Para recordar que existe, 
Aunque pase de largo
Por esta habitación
En sombras.
Honrar a los que aman
Con el verbo y la carne.
Evocar su punzada,
Sentir su desgarro.
Saber que estuviste allí
Dónde tu cuerpo vibraba
Y hoy habita el olvido.


La Provenza. Julio 2020







sábado, 13 de junio de 2020

Hanging on











       "In the old days, if someone had a secret they didn't want to share (...) They went up a mountain, found a tree, carved a hole in it, and whispered the secret into the hole. Then they covered it with mud. And leave the secret there forever."

      "En la antigüedad, si alguien tenía un secreto que no quería compartir (...) Iba a la montaña, encontraba un árbol, escarbaba un hoyo en él y le susurraba su secreto. Luego lo cubría con lodo. Y dejaba el secreto ahí para siempre." 

         Chow Mo-wan ("In the mood for love" Wong Kar-wai, 2000)








Más que esperar,
Ella lo sueña,
Su fervor,
Su anhelo,
El asombro,
El fulgor
En la mirada,
La curiosidad 
Incesante, 
La fascinación al rasgar
La superficie en la pared
Ligeramente desprendida, 
Febril el deseo por descubrir 
Lo que ocultan las flores
Tras el papel pintado. 
Más que esperar, 
Ella sueña con ser flor. 









jueves, 28 de mayo de 2020

Amanecer griego

©Marisa Maestre








Tender is the night

F. Scott Fitzgerald





Cuando comparece la noche
Y se cierran las orquídeas
Solo distingo minúsculas luces
Suspendidas en la línea del tiempo.
Instantes de felicidad inefable,
Incontenibles y plenos,
Me devoran como ola encrespada
En furia de Poseidón.
Pero me devuelven a la orilla
Con la dulzura y la quietud
De un amanecer griego.
















martes, 26 de mayo de 2020

Pies de arena








"Todo está escrito en sueños" 


Recorriste mi médula
Con tus pies de arena.
Y en la gran duna
Vertiste tu promesa
Pero me negaste
La plenitud compartida,
Me abandonaste
En el clamor del fuego.
Y busqué a Venus
En la noche iluminada
Y bailé como un derviche
En mi soledad enajenada.